Richard III (Loyaulté me lie)
Suivi d’un essai de Raymond Geuss :
« Richard III » : déchirement tragique et rêve de perfection
Traduit de l'anglais par Gérald Garutti
Extrait
Moi, qui suis tronqué de belles proportions,
Frustré d’allure par la fallacieuse Nature,
Difforme, inachevé, expédié avant l’heure
Dans ce monde pantelant, à peine à moitié fait,
Si bancal et si laid
Que les chiens aboient à mon pas de boiteux ;
Eh bien, moi, en ces temps de paix où fredonnent de frêles pipeaux,
Je n’ai aucun plaisir à passer le temps,
Si ce n’est d’épier mon ombre au soleil
Pour porter le contrechant de ma difformité ;
Et donc, si je ne puis me montrer amoureux
Ni savourer ces beaux jours de beaux parleurs,
Je suis déterminé à me montrer criminel
Par haine des vains plaisirs de ces jours.
Présentation
« Par ses choix, l’adaptation de Gérald Garutti et Jean Lambert-wild exprime parfaitement la manière dont la pièce de Shakespeare s’extrait d’un passé épique pour ouvrir sur un avenir dramatique. En ciblant la figure de Richard et en concentrant l’action en jeu, leur traduction cristallise l’essence et la modernité de Richard III – du rêve de perfection au déchirement tragique, de l’aventure de l’identité à la fascination pour le mal. »
Raymond Geuss, extrait de la préface